| |
-
JUAN
CARLOS PIÑEYRO
Uruguay
Lienzo donde las aguas trazan límites transitorios de luz
-
trayendo a la memoria pinturas abandonadas
-
en otra realidad
-
casa hundida en el turbulento río de Heráclito
-
cuando las aves de Juno almorzaban
-
migajas del mandamás
-
entre dos mares, débil línea por la que avanzas
-
cuando la espada del día forja barcas aprisionadas
-
contra un muelle espectral
-
mástil que no reconocen las cuencas
-
atrapadas en el instante del regreso,
-
en el graznido de los gavinotes,
-
en los pasos hollando espacios de la sinrazón
-
entre cascada de luces por un sendero nevado
-
te horada lo efímero cuando
-
diciembre tendido en el lago rescata
-
una chispa encendida en la niñez
-
en multitud de imágenes, desdoblada
-
en la ceremonia del día, tu mirada
-
y sólo tuya la elección cotidiana de ser
-
a las cuatro de la tarde, a las cuatro,
-
y un segundo, de la tarde
-
-
esos
pescadores a la orilla del lago tuyos son
-
tuyo
el leve balanceo de las barcas
-
el
cisne viudo, un guante
-
de
niña perdido entre arándanos azules
-
la
ternura curiosa de dos ancianos
-
y
aquellas nubes anunciando lluvia,
-
queriendo
retornar a su origen
-
-
un
café se deja beber por un
-
florista
aburrido
-
huelgan
clientes en la pescadería ambulante
-
serenos
pensamientos acompañan paseantes sabatinos
-
sucesos
de la mañana escudriñan al anciano
-
apoyado
en su bastón
-
mas
allá un arco de piedra besa el agua de la fuente
-
desde
un lecho blanco vienes
-
un
toro semiescondido veló tu sueño, fuiste
-
galope
desgarrándose en ardientes túneles de la noche
-
cuando
el fuego se hizo cargo de las riendas
-
antes
de partir cubriste de cenizas las astas del vigilante
-
y
ahora vas sobre una flauta de piedras y nenúfares
-
hacia
el espacio donde los fresnos dan frutos
-
bajo
el aliento de Odín
-
-
-
Målarduk
där vattnet tecknar förgängliga gränser av ljus
-
erinrar
om tavlor som lämnats kvar
-
i
en annan verklighet:
-
hus
nedsjunket i Herakleitos strömmande flod
-
medan
Junos fåglar lunchade
-
på
generalernas matrester
-
mellan
två hav, en tunn linje där du går fram
-
när
dagens svärd smider
-
båtar
som fjättrats vid spöklik kaj
-
mast
oigenkännlig för din blick
-
fångad
i återkomstens stund,
-
i
måsungars kraxande,
-
i
stegen som beträder oförnuftets rum
-
-
- i
en kaskad av ljus på en igensnöad stig
-
- genomsållas
du av det förgängliga när
-
- december
vilande i sjön fångar upp
-
- en
gnista som tändes i barndomen
-
- i
en ström av bilder, utbredd
-
- över
dagens händelser, din blick
-
- och
bara ditt det dagliga valet att finnas till
-
- klockan
fyra på eftermiddagen, klockan fyra
-
- och
en sekund, på eftermiddagen
-
- dessa
fiskare på sjöns strand är dina
- din
är båtarnas mjuka gungning
- den
ensamma svanen, en vante
- som
någon flicka tappat bland blåbären
- den
nyfikna ömheten hos de båda gamlingarna
- och
molnen däruppe som förebådar regn,
- önskar
återvända till sitt ursprung
-
- en
kopp kaffe låter sig intas av en
- uttråkad
blomsterhandlare
- kunderna
går och drar vid saluståndet för fisk
- stilla
tankar slår följe med lördagsflanörer
- morgonens
händelser skärskådar gamlingen
- stödd
på sin käpp
- längre
bort kysser ett stenvalv fontänens vatten
- du
kommer från en vit bädd
- en
till hälften dold tjur vakade över din sömn, du var
- en
galopp som for fram genom nattens brännheta tunnlar
- när
elden tog över tömmarna
- innan
du gav dig av täckte du väktarens horn med aska
- och
nu går du på en flöjt av stenar och näckrosor
- mot
den plats där askarna bär frukt
- under
Odens andedräkt
-
- Traducción/Översättning:
Manni Kössler y/och Anders Cullhed
|