Innehållet
i detta nummer kommer att vara en återberättelse, en personlig
sammanfattning av vad Heterogénesis 10 första levnadsår
har inneburit, ett liv av pyttesmå jättekliv.
Heterogenesis
är en fusion av två koncept: heterogenitet och genesis: födelsen
av en heterogenitet som jag då tyckte representerade essensen
av Latinamerika och den nya kulturen som vi hade börjat uppleva
eller känna. Denna heterogenitet är dock ett mellanstadium
mellan kulturer med mer eller mindre väldefinierade gränser
och en framväxande kultur: globaliseringen.
1992
dök den första Heterogénesis upp, tryckt med stora
svårigheter i ett hemmatryckeri. Omslaget innehöll en bild
av konstnären och konsthistorikern Pedro da Cruz, som senare blev
doktor vid Lunds Universitet med ämnet Torres Garcia och Cirkeln
och Kvadraten. I detta första nummer deltog, förutom Pedro
da Cruz, Fernando Amaro och Josef Borbas båda doktorander i konsthistoria
vid Lunds Universitet. Snart slöt sig även Christer Heingård
till arbetsgruppen. Någon kallade gruppen för det "latinamerikanska
gänget" trots att det bara var Pedro och jag som var latinamerikaner.
Amaro är portugis, Borbas är ungrare och Heingård är
svensk. Det som egentligen förenade oss var att vi alla deltog
i professor Sven Sandströms seminarier om nutida konst, och han
är inte heller latinamerikan! Även om tidskriften aldrig har
varit beroende av Institutionen för konstvetenskap vid Lunds Universitet,
är de som ingår i den permanenta redaktionskommittén
och de flesta av dess medarbetare knutna till denna institution eller
har varit det. I början medverkade även den peruanske skribenten
och konstkritikern, Mirko Lauer och Margarita Schultz, lärare i
estetik vid Chiles Universitet.
Under
årens lopp har flera distinkta medarbetare inom sina områden
anslutit sig vilka gett tidskriften dess höga nivå och kvalitet.
Flera texter har fungerat som studiematerial på olika akademiska
nivåer. Vid många tillfällen har vi arbetat med gästdirektörer,
som utifrån sina specialiseringsområden, utvecklat konstnärliga
och kulturella teman av allmänt intresse. Bland våra gästdirektörer
har vi räknat: Margarita Schulz (filosof, professor vid Chiles
Universitet), Göran Sonesson (semiotiker, professor vid Lunds Universitet,
Sverige). José Luis Caivano (semiotiker, docent vid Universitet
i Buenos Aires, Argentina), Fernando Martínez (konsthistoriker,
docent vid Universidad de La Republica, Uruguay), José Enrique
Finol (semiotiker, professor vid Zulias Universitet, Venezuela), Angel
Kauth (psykolog, professor vid San Luis Universitet, Argentina), Hans
T Sternudd (performance konstnär och doktorand vid Lunds Universitet,
Sverige), Martin Schibli (konsthistoriker, Lunds Universitet, Sverige),
Eduardo Naranjo (sociolog, universitetslärare i Kristianstad, Sverige),
Jean Sellem (konsthistoriker, Lunds Universitet, Sverige) och Julia
Barroso (konsthistoriker, professor vid Oviedos Universitet, Spanien).
Bland
de ämnen vi behandlat återfinns bildens semiotik, symboler
från de latinamerikanska kulturerna, riter i det nutida samhället,
performance konst, installationer, konst och politik, Latinamerika i
de internationella avantgardena, den latinamerikanska identiteten, kapitalismens
estetik, kvinnan i konsten och konsten och globaliseringen. Ämnen
som är under bearbetning är den kulturella terrorismen, postart
och symboler för globaliseringen i konsten.
Inom
konstkritiken har vi försökt täcka de viktigaste internationella
konstutställningarna, bland dessa har vi varit på biennalerna
i Havanna, San Pablo, Venedig, Buenos Aires och vi har även varit
på Documenta. Andra viktiga internationella utställningar
som vi har täckt är ARS 95 i Helsingfors, Diáspora
i Oviedo (1999), Eventa (2000), Kulturbron (1999-2000) och många
andra. Även det lokala har tagit upp utrymme på våra
sidor då vi har presenterat utställningar som har visats
i Sverige, olika latinamerikanska länder och andra länder.
Som
heterogen idé, har tidskriften givit utrymme till konstnärlig
experimentering. Nummer 17 (oktober 1996) blev en erfarenhet då
7 konstnärer skapade verk till 4 sidor i tidskriften, under konceptet
"limes". Originalen är en del av Heterogénesis
samling. Nummer 33 (oktober 2001), som leddes av Jean Sellem, fokuserade
på den nordamerikanska konstnären Karen Shaw. Konstnären
etablerar ett förhållande mellan siffror och bokstäver
och skapar därigenom bilder som omskriver och ifrågasätter
den nutida kulturen som tyngs av reklam. Nummer 35 (april 2001), som
leddes av konstnären Juan Castillo, konfronterade 25 bildkonstnärer
och konstkritiker med ett motsatt uttrycksmedel än de var vana
vid: konstnärerna med texten och kritikerna med bilderna. Hans
T Sternudd grndade Arte con carne, (Konst med kött) (Heterogénesis
39, april 2002) på den köttsliga erfarenheten som människans
essens och som tillåter empati bortom ordet.
Många
konstnärer har designat tidskriftens framsida, bland dem Juan Castillo,
Casmo Info, Fa+, Elías Adasme, Patricio Aros, Rolando Pérez,
Arturo Duclós och Hans T Sternudd. Tidskriftens design, som har
blivit bättre för varje nummer har tagits om hand av NAG ateljén,
som började arbeta under Macintoshs förhistoriska period med
Page Maker 3,5 och med begränsade kunskaper om programmet om vi
skall vara ärliga. Från och med nummer 30 har vi tryckt omslaget
och dess inre bildsidor i färg, vilket är ytterligare ett
steg i vår visuella utveckling.
Sedan
1994 mottar Heterogénesis stöd från Statens Kulturråd,
något som har tillåtit en förbättring av tryckets
kvalité och som även tillåtit oss att kunna planera
åtminstone ett år framåt. Vi är bra på
att jobba, men då vi inte är helt övertygade om "marknadsekonomins"
täta förbindelser med kulturproduktionen har vi inte haft
kapaciteten att "sälja" oss bättre.
Tvåspråkigheten
var redan från början ett av våra mål: vi ville
göra anspråk på att utgöra en förbindelselänk
mellan två kulturer som talar olika språk, i flera bemärkelser.
Förutom att översättningen av en text kräver stor
kunskap om originalspråket samt det språk som man ämnar
översätta till, så kräver det dessutom att man
är bekant med uttryck som är särskilda för det specifika
språket. Något som inte alltid överensstämmer
i fallet med de spansktalande länderna. Vår första erfarenhet
av översättningar fick vi i nummer 7 (april 1994), i vilket
vi inkluderade ett litet supplement med översättningar av
artiklarna. Från och med det numret har tidningen varit tvåspråkig:
spanska/svenska. Större delen av översättarna är
latinamerikaner som är bosatta i Sverige, bland dessa bör
jag särskilt nämna Jorge Capelán, Lorena Acevedo och
Miguel Gabard. Capelán och Gabard representerar det "gamla
gardet", det vill säga de som kom till Sverige som vuxna och
som fick traggla sig igenom SFI-undervisning för att lära
sig svenska. Lorena representerar den andra generationen, de barn som
växte upp mellan två kulturer och som många gånger
fick vara tolkar åt sina föräldrar i situationer som
de inte alltid förstod. Vi ger henne ett särkilt erkännande.
Många
som är medvetna om att engelska är globaliseringens språk,
har enträget yrkat på att vi skall översätta till
detta språk. För det första har vi inte kapaciteten
för att göra den typen av översättningar, det skulle
ta oss ännu längre tid och vi skulle fattas sådana översättare,
som vi har i svenska och spanska. För det andra föredrar jag
att respektera de lokala språken. Jag gav motvilligt med mig vid
ett tillfälle och vi gjorde ett försök med engelskan
som slutade i ett absolut fiasko. Förutom att tidskriften kom kraftigt
försenad slutade det med att alla texter endast dök upp på
spanska, och självklart flög frånskyllningarna åt
alla håll.
Med start 1996 började Heterogenésis utveckla ett bokförlag
med fyra olika serier: Cuadernos, med fyra utgivna böcker och en
under arbete (lite längre) om filosofiska, antropologiska och semiotiska
ämnen. Möten har tre utgivna böcker; man förlägger
uppsatser som presenteras på Institutionen för romanska språk
vid Lunds Universitet, sammanträden om litteratur och hispanoamerikanska
tankar. Essäer, har givit ut en bok i samarbete med Sociologiska
institutionen vid Lunds Universitet. Litterae Terttii Millennii har
redan publicerat 12 böcker och fyra är under arbete (se separat
artikel).
Den
14:e oktober 1998 invigde vi vår hemsida på Internet. Under
en månads tid hade Jorge Capelán med stort tålamod
avslöjat Internets mysterier och berikade mitt ordförråd
med exotiska ord såsom tags, links, server, html och många
fler. Slutligen kunde Heterogénesis vara en del av den globaliserade
informationens era som flödar på Internet. Hemsidan har mycket
mer material än vad som kan publiceras i tidskriften och vi försöker
aktualisera den regelbundet.
En
kanske mindre glamorös men inte mindre viktigt uppgift är
korrekturläsningen. Sylvia Vaccia som korrekturläser spanskan
har varit med oss sedan de allra första numren. Den svenska korrekturläsningen
som krävt särskild uppmärksamhet, har de senaste åren
genomförts med stor entusiasm av den svenska poeten Karin Lentz.
Jag
kan inte vara annat än väldigt nöjd med den utveckling
som Heterogénesis har haft; jag tror att den är en värdig
frukt av vår tid.
Slutligen
vill jag tacka alla dem som på ett eller annat sätt har medverkat
i arbetet med Heterogénesis under dessa 10 år.
(Översättning:
Lorena Acevedo)
|
|
Heterogénesis
Revista de artes visuales * Tidskrift för visuell konst
Box 760
220 07 Lund - Sweden
Tel/Fax: 0046 - 46 - 159307
e-mail:
heterogenesis@heterogenesis.com
|