As he got the paket:

Abrí el sobre café con mucho cuidado, luego me encontré con la sorpresa envuelta en papel blanco y amarrada con una lana del color verde oliva, desaté la rosita de la amarra, desnudo el paquete blanco, comencé a desdoblar este blando envoltorio, hacia un lado, después el otro y fue apareciendo el gorro de lana, lo tomé y me lo puse, fuí a un espejo en un ropero cerca y lo ví en mi cabeza, justo mi color favorito, muchas gracias nuevamente querida Ximena.

Explaining the pictures he sent me with the cap:

Aquí estoy, callejeando con tu regalo de invierno chileno; las fotografías fueron sacadas por un fotografo de la Plaza de Armas de Santiago el 11 de septiembre del 2010; en mi rutina por ese lugar,ese día lleve gráfica de la Agrupación de Plásticos Jóvenes. APJ de los años 80, diarios y revistas de septiembre de 1973, fotografías, dibujos y pinturas relacionadas con el 11, evaluando la actividad, varios miles de personas vieron mi propuesta y aquel día, tu gorro, bueno, también mío, nunca me lo saqué, me acompañó en todas.

In the chatt:

Lo tengo puesto, mientras te escribo, hoy me levanté muy temprano para lavar la ropa familiar y entonces el gorro va siendo mi compañia en los trajines diarios, por aquí y por allá; vale decir desde la realización, la vida en tu proyecto es el centro de esta dinamica y se intengra desde tus segundos, minutos y horas que has dedicado tejiendo la vitaidadl de todas y todos nosotros.





HAVILIO
Källs Nöbbelöv, Sweden
Santiago, Chile